Day Translations

Tagalog (the basis for Filipino) is the official language of the Philippines and the heritage language of the largest Asian-American group in California — over 4 million Filipino-Americans nationwide.

Tagalog Translation Services

Tagalog translation for Manila, Daly City,and the largest Asian-American community in California.

Tagalog is the basis of Filipino — the standardised national language of the Philippines — and is spoken natively across Manila, Luzon, and the Filipino-American diaspora. Tagalog uses the Latin alphabet, sharing significant Spanish and English loanword vocabulary that reflects the Philippines' colonial history. Filipino-Americans frequently code-switch between Tagalog and English ('Taglish') in everyday speech. Note that Cebuano (Bisaya) and other major Philippine languages are separate languages, not dialects of Tagalog. We assign every Tagalog project to a native linguist matched to the correct register and jurisdiction.

ISO 17100 Certified
Filipino / Tagalog
USCIS Accepted
Philippines & US Diaspora
Tagalog translation services
Live
Ethnologue, 2024
82M
Tagalog / Filipino speakers (L1 + L2)
World Bank, 2024
115M
Philippines population
24/7 · Quote in 10 min
1-800-969-6853

Get Your Free Quote

we will reply within 15 minutes

Attach Files (optional)

Tap to attach files

Any file type · max 500 MB · no executables

Have files larger than 500 MB? Upload them at dayuploader.com and share the link with us.

Encrypted & never shared

SSL Encrypted
GDPR Compliant
HIPAA Compliant
82M
Tagalog / Filipino speakers (L1 + L2)
Ethnologue, 2024
115M
Philippines population
World Bank, 2024
4.4M+
Filipino-Americans (largest Asian group in CA)
US Census ACS, 2023
Daly City
Highest Filipino-American concentration in US
US Census ACS
FDA PH
Philippines Food and Drug Administration
Government of the Philippines
Our services

Complete Tagalog language services.
Six lines, one standard.

From USCIS-accepted PSA (Philippine Statistics Authority) birth and marriage certificates and NBI clearances to FDA Philippines regulatory submissions in Manila and Section 1557 patient materials for the Filipino-American community across Daly City, Vallejo, Carson, and Jersey City — Day Translations matches every Tagalog project to a native linguist by jurisdiction and register.

Certified Tagalog Translation

USCIS-accepted certified translations for PSA (Philippine Statistics Authority) birth, marriage, and death certificates, NBI clearances, Philippine passports, CENOMAR (Certificate of No Marriage), and academic transcripts from University of the Philippines, Ateneo, and De La Salle. Signed statement of accuracy.

Legal Tagalog Translation

USCIS asylum and family-reunification packets, K-1 fiancé(e) visa packages, court filings, Philippines Civil Code documents, OFW (Overseas Filipino Worker) contracts, and corporate documents under the Philippines Revised Corporation Code. NAJIT-affiliated court-certified Tagalog interpreters available.

Medical Tagalog Translation

FDA Philippines regulatory submissions, Section 1557 patient materials at sixth-grade reading level, HIPAA-compliant EHR localisation, IMEs, and culturally-aware patient education for the Filipino-American patient population across California, Hawaii, Nevada, and the New York metro.

Tagalog Interpretation

Consecutive, simultaneous, OPI, and VRI. Court-certified Tagalog interpreters for federal immigration proceedings — heavy demand in NDCA (Bay Area), CDCA (LA), and DC (Hawaii) federal districts. Spousal-visa and K-1 fiancé(e) hearing experience.

Tagalog Localization

Website, software, and app localisation in Tagalog/Filipino with Taglish-aware register flexibility. Text typically expands 20-30% vs English. BPO industry localisation expertise — the Philippines is a global BPO and customer-service-outsourcing centre.

Tagalog Voice-Over & Subtitling

Voice-over casting and subtitle production in Tagalog/Filipino for film, broadcast, telenovela, and streaming distribution. ABS-CBN, GMA Network, and Kapamilya / Kapuso-style broadcast register expertise. Cebuano and other Philippine languages also supported separately.

Healthcare & medical

Tagalog medical translation — FDA Philippines, Section 1557, and Filipino-American healthcare

Tagalog medical translation operates across two contexts. The Philippines Food and Drug Administration (FDA Philippines), under the Department of Health, regulates pharmaceutical marketing authorisation, GMP compliance, clinical trial registration through the Philippine Health Research Ethics Board, and pharmacovigilance reporting. The Philippines has progressively harmonised with ICH and WHO PQ standards while requiring Tagalog/Filipino-language patient information for the domestic market. Major Philippine pharmaceutical operations and global trial-site work are supported by Tagalog regulatory translation.

Tagalog healthcare translation also serves the US Filipino-American community — the largest Asian-American group in California and one of the largest nationwide, with over 4.4 million Filipino-Americans. The community is concentrated in Daly City (highest concentration anywhere in the US), Vallejo and the East Bay, Carson and the South Bay (LA), Long Beach, San Diego, Honolulu and Hawaii, Las Vegas, and Jersey City. Section 1557 of the Affordable Care Act requires qualified Tagalog interpreters and translated vital documents free of charge for Limited English Proficient patients. Kaiser Permanente, Sutter Health, and Hawaii Pacific Health all formally recognise Tagalog as a priority LEP language. Filipino nurses are also disproportionately represented in US healthcare delivery — over 150,000 Filipino RNs nationwide.

FDA PH
Philippines Food and Drug Administration
§1557
ACA mandates free Tagalog interpreters for LEP
4.4M+
Filipino-Americans (largest CA Asian-American group)
Tagalog medical translation
Healthcare
Portfolio

Documents we translate.

Across medical and legal — our specialists have already touched every type you’re likely to send.

20+ document types

Medical documents

Healthcare, pharma, clinical
10types
  • 01Patient consent forms (pahintulot)
  • 02Medical records & EHR
  • 03Discharge instructions
  • 04Clinical trial protocols (FDA PH / PHREB)
  • 05FDA Philippines marketing authorisation
  • 06Pharmacovigilance reports
  • 07Pharmaceutical labels (Tagalog/Filipino)
  • 08Mental health assessments (Filipino-cultural)
  • 09Independent Medical Exams (IMEs)
  • 10Section 1557 vital documents
ISO 17100 · USCIS Accepted
Send a file

Legal documents

Contracts, courts, IP, immigration
10types
  • 01PSA birth certificates
  • 02PSA marriage certificates
  • 03CENOMAR (Certificate of No Marriage)
  • 04NBI clearances
  • 05USCIS asylum & K-1 fiancé(e) packets
  • 06Court filings (Philippines Civil Code)
  • 07OFW employment contracts
  • 08Philippines Revised Corporation Code
  • 09Academic transcripts (UP, Ateneo, DLSU)
  • 10Power of attorney (Special Power of Attorney)
ISO 17100 · USCIS Accepted
Send a file
Legal & judicial

Tagalog legal translation — Spanish-derived civil law, US-influenced, NAJIT-certified

The Philippines operates under a hybrid legal system reflecting its colonial history — a Spanish-derived civil-law foundation overlaid with extensive American common-law influence inherited from the US administration period (1898–1946). The Civil Code of the Philippines (1950) follows Spanish civil-law structure while procedural law, criminal law, and corporate law are heavily Americanised. Family law follows the Family Code of the Philippines (1987), which uniquely prohibits divorce — making annulment and legal separation key concepts for USCIS family-reunification cases. Day Translations is a NAJIT member and provides court-certified Tagalog interpreters across federal districts with significant Filipino-American populations.

Tagalog legal translation
Legal

Title VI — Civil Rights Act

Requires meaningful language access for LEP individuals. Tagalog is among the top 10 most-requested federal interpreter languages in NDCA, CDCA, DC Hawaii, and DNV (Las Vegas) — driven by Daly City, LA, Honolulu, and Las Vegas Filipino-American populations.

Court Interpreters Act (28 U.S.C. § 1827)

Mandates federally certified interpreters in federal courts. Tagalog federal-court interpretation is heavily requested for K-1 fiancé(e) visa hearings, family-reunification petitions, and OFW-related employment matters.

Philippines Family Code (No Divorce)

The Philippines is one of the only countries with no civil divorce — annulment and legal separation are the primary remedies. This unique framework affects USCIS family-reunification, K-1 fiancé(e) cases, and CENOMAR (Certificate of No Marriage) documentation in distinctive ways requiring specialised translator expertise.

OFW Contracts & POEA / DMW

The Philippines has over 10 million Overseas Filipino Workers globally. OFW contracts under the Department of Migrant Workers (DMW, formerly POEA) framework, deployment documentation, and worker-protection materials are a routine Tagalog translation category.

Global reach

Tagalog across the Philippines and the global Filipino diaspora

Tagalog (Filipino) is the official language of the Philippines and the heritage language of one of the most globally dispersed diasporas in the world. Over 10 million Filipinos work overseas as OFWs, with major settlement communities in the US, Saudi Arabia, the UAE, Canada, Australia, and the UK.

Philippines flag
Philippines~82M (L1 + L2 Tagalog/Filipino)
United States flag
United States~4.4M Filipino-Americans
Saudi Arabia flag
Saudi Arabia~1M OFWs
United Arab Emirates flag
United Arab Emirates~700K OFWs
Canada flag
Canada~960K Filipino-Canadians
Japan flag
Japan~325K
Australia flag
Australia~320K
United Kingdom flag
United Kingdom~200K (incl. NHS nursing)
Business & localization

Philippines economy, BPO leadership, and Filipino-American consumer corridor

The Philippines has a $440 billion economy and is one of the fastest-growing in Southeast Asia, anchored by a globally dominant BPO and customer-service-outsourcing industry ($30B+ annually, the world's largest English-language BPO market), remittances from OFWs ($35B+ annually), manufacturing, agriculture, and a fast-growing fintech and e-commerce sector. Filipino BPO talent supports US, UK, and Australian customer-service operations across financial services, healthcare, tech, and telecommunications — driving substantial bilingual Tagalog-English translation and training-materials work.

The US Filipino-American consumer market is one of the most concentrated Asian-American consumer corridors in the country. Daly City — sometimes called 'Little Manila' — hosts the highest concentration of Filipino-Americans anywhere in the US (over a third of the city's population). The wider Bay Area (Vallejo, South San Francisco, Hercules) and Los Angeles County (Carson, West Covina, Eagle Rock) account for over half of California's Filipino-American population. Hawaii is over 25% Filipino-American by ancestry, and Las Vegas has the fastest-growing Filipino-American community in the US. Day Translations' Tagalog team includes Manila-based linguists and Daly City and Hawaii diaspora reviewers.

$440B
Philippines GDP (2024)
$30B+
Philippine BPO industry (world's largest English-language)
$35B+
Annual OFW remittances
Tagalog business
Business
Industries served

Expertise across every sector.

Legal & Immigration

USCIS, K-1 fiancé(e), family-reunification, NDCA/CDCA/DC Hawaii/DNV federal courts, NAJIT

Healthcare

FDA Philippines, Section 1557, Filipino-RN workforce, Kaiser priority language

BPO & Customer Service

Philippines is world's largest English-language BPO; training and QA documentation

Remittance & Fintech

GCash, Maya, Western Union — Philippines is among top remittance recipients globally

Pharmaceutical

FDA PH submissions, global clinical trial sites, OTC consumer-health localisation

Media & Entertainment

ABS-CBN, GMA Network, telenovela, streaming (Netflix Tagalog, iWantTFC)

Education & Nursing

Philippines transcripts, USCIS academic equivalency, NCLEX prep for Filipino RNs

Diaspora Retail & FMCG

Daly City, Carson, Honolulu, Las Vegas — Filipino-American grocery and consumer retail

Our process

How we deliver ISO 17100-certified Tagalog quality

  1. Step01

    Project Analysis

    We assess target jurisdiction (Philippines vs US diaspora), Taglish vs formal-register requirement, and document type.

  2. Step02

    Native Linguist Assignment

    Manila-based linguists for Philippines-domestic content; Daly City or Hawaii diaspora editors for Filipino-American materials.

  3. Step03

    Translation

    Human translation with full Latin-script Tagalog accuracy, Taglish flexibility where appropriate, and Filipino-cultural sensitivity.

  4. Step04

    Independent Review (ISO 17100)

    Second native Tagalog linguist reviews — never the original translator.

  5. Step05

    Delivery & Certification

    Final files with certificate of accuracy and project glossary. USCIS-ready notarisation available.

Client testimonials

Trusted by Daly City immigration counsel, Kaiser Permanente, and Manila BPO operators

4.9
Average rating across
Google, Trustpilot, BBB

We handle a high volume of K-1 fiancé(e) visa and CR-1 spousal-visa cases for the Filipino-American community in the Bay Area. Day Translations' Tagalog translators understand the PSA documentation pipeline — birth certificates, CENOMAR, marriage records — and the unique no-divorce framework of Philippine family law. Their certified translations are accepted by USCIS first-pass without exception.

MG
Marites Garcia
Partner, Daly City Filipino-American Immigration Law Firm

Our hospital serves Daly City's Filipino-American community — one of the most concentrated Asian-American populations in the US. Day Translations provides 24/7 Tagalog medical interpretation, Section 1557 vital document translation, and culturally aware translator selection. The team handles Taglish code-switching where appropriate and formal Tagalog for older patients, with consistent professionalism.

DC
Dr. Christine Reyes
Director of Language Access, Bay Area Health System

We operate one of the largest BPO centres in Manila supporting US healthcare customer-service operations. Day Translations' Tagalog team supports our training-materials translation, QA documentation, and bilingual employee-handbook localisation. Their Manila reviewers understood the BPO operational context, and their delivery on tight training-rollout timelines has been exceptional.

MT
Mark Tan
VP Operations, Philippines BPO Centre
Questions answered

Frequently asked questions about Tagalog translation.

Real answers — not boilerplate. If you don’t see your question, our team responds in under 60 minutes, 24/7.

Ask a specialist

Tagalog is the basis of Filipino — the standardised national language of the Philippines codified in the 1987 Constitution. In strict linguistic terms, Filipino is the official standard intended to incorporate vocabulary from across all Philippine languages, but in practice it remains very close to Manila-based Tagalog. The terms are often used interchangeably in everyday and business contexts. USCIS and federal courts typically use 'Tagalog' as the language designation. Day Translations treats Tagalog and Filipino as the same translation workflow but maintains separate translator rosters for Cebuano, Ilocano, Hiligaynon, and other distinct Philippine languages.

No. Cebuano (also called Bisaya or Visayan) is a separate language from Tagalog, not a dialect of it. Cebuano has over 20 million native speakers across the Visayas and Mindanao — actually more L1 speakers than Tagalog in some counts — and is mutually unintelligible with Tagalog. The Philippines has more than 180 distinct languages. Hiligaynon (Ilonggo), Ilocano, Bicolano, Waray, and Kapampangan are also separate languages. Day Translations maintains entirely separate translator rosters for each major Philippine language. Requests should specify the actual target language.

Taglish is the everyday code-switching practice of Filipino speakers — fluid mixing of Tagalog and English in the same sentence or paragraph. Many Filipino-Americans and urban Filipinos in Manila speak primarily in Taglish, especially in business, technology, and media contexts. For consumer-facing marketing, social-media content, and brand voice targeting the urban Manila or Filipino-American market, Taglish-aware translation often resonates better than formal Tagalog. For legal, medical, and regulatory documents, formal Tagalog is required. Day Translations' linguists work in either register based on project requirements.

USCIS requires certified English translations of Philippine PSA (Philippine Statistics Authority) birth certificates, marriage certificates, death certificates, CENOMAR (Certificate of No Marriage), NBI clearances, Philippine passports, school transcripts, and Philippine court documents. K-1 fiancé(e) visa applications are particularly common given the no-divorce framework of Philippine family law — applicants frequently need CENOMAR or annulment-decree translation. Day Translations provides USCIS-accepted certified Tagalog translations with a signed statement of accuracy, typically within 24–48 hours.

Yes. Section 1557 of the Affordable Care Act and Title VI of the Civil Rights Act both require qualified Tagalog interpreters and translated vital documents — free of charge — to Limited English Proficient patients in any federally funded healthcare program. Tagalog is officially recognised as a priority LEP language by Kaiser Permanente, Sutter Health, Dignity Health, Hawaii Pacific Health, Queen's Health System (Honolulu), and Northwell Health. Filipino-American patient communication often involves intergenerational dynamics — first-generation Tagalog-dominant elders, second-generation Taglish speakers, and third-generation English-dominant grandchildren.

Daly City, California — sometimes called 'Little Manila' — has the highest concentration of Filipino-Americans anywhere in the US, with over a third of the city's population identifying as Filipino. The wider Bay Area corridor (Vallejo, South San Francisco, Hercules, Union City) and Los Angeles County (Carson, West Covina, Eagle Rock, Long Beach) collectively host over 1.5 million Filipino-Americans. Hawaii is over 25% Filipino-American by ancestry. Las Vegas has the fastest-growing Filipino-American community in the US. Other major communities include San Diego, Seattle, Chicago, Houston, and Jersey City. Filipino-Americans are the largest Asian-American group in California.

Yes. The Philippines is the world's largest English-language BPO market — over $30 billion annually — supporting US, UK, Canadian, and Australian customer-service, technical-support, healthcare-BPO, and finance-and-accounting operations. We provide Tagalog and Taglish translation for BPO training materials, QA documentation, employee handbooks, customer-service scripts, knowledge-base content, and operational SOPs. Our Manila-based reviewers understand BPO operational context — call-flow conventions, quality scorecards, and SLA terminology — which matters for accurate training translation.

Certified USCIS translations of single-page Philippine civil documents (PSA, CENOMAR, NBI clearance) are delivered in 24–48 hours; rush same-day available for K-1 deadline filings. Standard Tagalog translation up to 5,000 words runs 2–5 business days under full ISO 17100 workflow. FDA Philippines regulatory packages take 5–10 business days. BPO training-materials and software-localisation projects scope by length, typically 2–4 weeks for initial release. Voice-over and subtitle production for Tagalog media projects scope by length and broadcast / streaming target.

Live · 24/7 Open · Project Managers Online

Ready to reach 82 million Tagalog/Filipino speakers across the Philippines and the diaspora?

Get a free quote in under 60 minutes. ISO 17100 certified. Available 24/7. Native Manila-based and Filipino-American diaspora linguists.

4.9/5from 1,247 verified reviews
ISO 17100USCIS AcceptedHIPAA CompliantQuote in 10 min
Tagalog Translation Services — Filipino, FDA Philippines, USCIS | Day Translations