Day Translations

Swahili (Kiswahili) is the African Union working language and lingua franca for ~200 million people across Kenya, Tanzania, Uganda, Rwanda and the DRC.

Swahili Translation Services

Swahili translation for every East African market and audience.

Swahili is the official lingua franca of the East African Community — uniting Kenya, Tanzania, Uganda, Rwanda, Burundi, South Sudan and the eastern DRC. It is one of the African Union's working languages and a UNESCO World Kiswahili Day language. Day Translations assigns native Kiswahili linguists by country — Coastal Kenyan, Tanzanian standard, or Congolese Kingwana — never generic Swahili unless the brief demands it.

ISO 17100 Certified
Kenyan & Tanzanian Variants
USCIS Accepted
24/7 Available
Swahili translation services
Live
UNESCO, 2024
200M
Total Swahili speakers including L2
EAC Secretariat
6
East African Community member states
24/7 · Quote in 10 min
1-800-969-6853

Get Your Free Quote

we will reply within 15 minutes

Attach Files (optional)

Tap to attach files

Any file type · max 500 MB · no executables

Have files larger than 500 MB? Upload them at dayuploader.com and share the link with us.

Encrypted & never shared

SSL Encrypted
GDPR Compliant
HIPAA Compliant
200M
Total Swahili speakers including L2
UNESCO, 2024
6
East African Community member states
EAC Secretariat
16M
Native Kiswahili speakers (L1)
Ethnologue, 2024
AU
African Union working language
African Union
100K+
Swahili-speaking US diaspora (refugee + immigrant)
MPI / Refugee Council USA
Our services

Complete Swahili language services.
Six lines, one standard.

From USCIS-accepted Kenyan birth certificates to TMDA pharmaceutical labels for the Tanzanian market and refugee resettlement case files — Day Translations matches every Kiswahili project to a native linguist by country, dialect and register. Never machine-translated, never generic East African Swahili unless the brief calls for it.

Certified Swahili Translation

USCIS-accepted certified translations for Kenyan, Tanzanian and Ugandan birth certificates, marriage certificates, school transcripts, police clearances and refugee resettlement documentation. Signed certificate of accuracy on every delivery.

Legal Swahili Translation

Contracts, court filings, asylum declarations, EAC cross-border agreements, land titles and corporate documents for Kenyan, Tanzanian and Ugandan jurisdictions. Notarized translations available for US courts and immigration filings.

Medical Swahili Translation

Patient consent forms, medical records, pharmaceutical labels for the Tanzania Medicines and Medical Devices Authority (TMDA) and Kenya's Pharmacy and Poisons Board (PPB), and clinical trial protocols. HIPAA-compliant for US healthcare providers.

Swahili Interpretation

Consecutive, simultaneous, OPI and VRI interpreting in Kenyan and Tanzanian Swahili. Court-certified interpreters for US immigration hearings, asylum proceedings and refugee resettlement intake. Available 24/7 for medical emergencies.

Swahili Localization

Website, app and software localization for the East African market. Mobile-money UX terminology (M-Pesa, Tigo Pesa, Airtel Money), e-learning and NGO content. In-country review by Nairobi, Dar es Salaam and Kampala native reviewers.

Swahili Subtitling & Voiceover

Subtitling, dubbing and voiceover for film, TV, streaming, documentary and corporate video targeting East African audiences. Native Kenyan and Tanzanian voice talent available for broadcast and digital use.

Healthcare & medical

Swahili medical translation — patient safety from Nairobi to Minneapolis

Kiswahili-speaking patients in the United States — concentrated in Minneapolis, Seattle, Dallas, Atlanta and the DC metro area — face significant language access barriers in healthcare. Many arrived as refugees from the DRC, Burundi, Tanzania and Kenya, and Section 1557 of the Affordable Care Act mandates free qualified interpreters for all LEP patients in federally funded healthcare settings. Day Translations provides ISO-compliant Swahili medical interpretation 24/7 for hospitals, FQHCs and community health centers serving these communities.

On the East African side, Tanzania's Medicines and Medical Devices Authority (TMDA) and Kenya's Pharmacy and Poisons Board (PPB) require Swahili-language patient information leaflets, consent forms and pharmaceutical labeling for clinical trials and product registration. Day Translations works with global pharmaceutical companies on Swahili medical documentation that meets both regulatory and patient-comprehension standards.

100K+
Swahili-speaking US population requiring language access
§1557
ACA mandates free qualified interpreters
TMDA
Tanzanian regulator requires Swahili patient labeling
Swahili medical translation
Healthcare
Portfolio

Documents we translate.

Across medical and legal — our specialists have already touched every type you’re likely to send.

20+ document types

Medical documents

Healthcare, pharma, clinical
10types
  • 01Patient consent forms
  • 02Medical records & EHR
  • 03Discharge instructions
  • 04TMDA / PPB submissions
  • 05Patient information leaflets
  • 06HIV/AIDS & TB outreach materials
  • 07Vaccine information statements
  • 08Mental health assessments
  • 09Maternal & child health materials
  • 10Clinical trial protocols
ISO 17100 · USCIS Accepted
Send a file

Legal documents

Contracts, courts, IP, immigration
10types
  • 01Asylum declarations & I-589 evidence
  • 02Refugee resettlement case files
  • 03Birth & marriage certificates
  • 04Kenyan / Tanzanian / Ugandan IDs
  • 05School transcripts & diplomas
  • 06USCIS immigration forms
  • 07Police clearances & affidavits
  • 08Land titles & deeds
  • 09EAC cross-border contracts
  • 10Court filings & pleadings
ISO 17100 · USCIS Accepted
Send a file
Legal & judicial

Swahili legal translation across East Africa and US courts

East African Community countries operate under a mix of common law (Kenya, Uganda, Tanzania) and civil-law influences, with Kiswahili recognized as an official language alongside English. In US courts, Kiswahili is among the most requested African languages for immigration and asylum proceedings, particularly for applicants from the DRC, Burundi and Tanzania. Mistranslation of a single date, location or family relationship in an asylum declaration can compromise a credible-fear determination — which is why every Day Translations Swahili legal project goes through ISO 17100 two-linguist review.

Swahili legal translation
Legal

Title VI — Civil Rights Act

Requires language access for LEP individuals in all federally funded programs. Kiswahili is among the top African languages requested in US immigration courts and refugee resettlement agencies.

Court Interpreters Act (28 U.S.C. § 1827)

Mandates qualified interpreters in federal courts. Day Translations provides court-certified Kiswahili interpreters for asylum hearings, removal proceedings and federal litigation.

East African Community Treaty

The EAC Treaty designates English and Kiswahili as the working languages of the Community. Cross-border commercial contracts often require certified Swahili and English versions.

African Union Working Language

Kiswahili was adopted as a working language of the African Union in 2022. AU documents, summit communiqués and pan-African commercial agreements increasingly require Swahili translation.

Global reach

Swahili across East and Central Africa

From the Indian Ocean coast to the eastern DRC, Kiswahili is the trade and education lingua franca of more than 200 million people.

Tanzania flag
Tanzania~63M Swahili speakers
DR Congo (eastern provinces) flag
DR Congo (eastern provinces)~40M (Kingwana)
Kenya flag
Kenya~55M
Uganda flag
Uganda~10M
Rwanda flag
Rwanda~5M
Burundi flag
Burundi~3M
Mozambique (north) flag
Mozambique (north)~1M
United States diaspora flag
United States diaspora~100K+
Business & localization

East Africa: the fastest-growing trade bloc on the continent

The East African Community is one of Africa's fastest-growing regional economies, with combined GDP exceeding $300 billion and a population of more than 280 million. Kenya is the regional financial hub and home to M-Pesa, the world's most successful mobile-money platform; Tanzania is the gateway to the Indian Ocean trade; and the DRC offers access to the Congo Basin's critical minerals. Reaching East African consumers and partners requires Swahili content built for the EAC market.

Swahili localization is more than translation. Mobile-money UX, agritech, fintech, e-commerce and NGO content all require register and dialect choices. Day Translations works with native reviewers in Nairobi and Dar es Salaam to ensure terminology is appropriate to the target country, whether Kenyan urban Sheng-influenced Swahili or standard Tanzanian Kiswahili sanifu.

$300B+
Combined GDP of the East African Community
280M
Total EAC population
76%
African consumers prefer content in a local language (CSA Research)
Swahili business
Business
Industries served

Expertise across every sector.

Legal & Immigration

USCIS filings, asylum proceedings, refugee resettlement, EAC commercial contracts

Healthcare & NGO Health

Patient communication, HIV/AIDS outreach, TMDA & PPB submissions, clinical trials

Agriculture & Agritech

Smallholder farmer training, agronomy materials, supply-chain content, food security

Mobile & Fintech

M-Pesa, Tigo Pesa, Airtel Money UX; digital banking; mobile lending platforms

International Development

USAID, World Bank, UN, NGO reports; community outreach; M&E materials

Education

Academic transcripts, EdTech localization, teacher training materials

Tourism & Hospitality

Safari operators, hotel content, conservation NGOs, tour guide materials

Media & Entertainment

Subtitling, dubbing, streaming and Nollywood-East content for EAC audiences

Our process

How we deliver ISO 17100-certified Swahili quality

  1. Step01

    Project Analysis

    We assess content type, target country (Kenya, Tanzania, Uganda, DRC), register and deadline.

  2. Step02

    Native Linguist Assignment

    We assign a native Kiswahili linguist with subject-matter expertise and regional knowledge.

  3. Step03

    Translation

    Human translation only — never raw machine translation. Terminology enforced via project glossaries.

  4. Step04

    Review

    A second native linguist reviews under ISO 17100. Country-appropriate spelling and terminology verified.

  5. Step05

    Delivery & Certification

    Final delivery with certificate of accuracy, project glossary and QA report.

Client testimonials

Trusted by NGOs, hospitals and immigration attorneys

4.9
Average rating across
Google, Trustpilot, BBB

Day Translations handled certified Swahili translations of asylum declarations and country-condition evidence for clients from the DRC and Burundi. Every document was accepted by the immigration court on first submission. Their Kiswahili team understands the difference between Congolese Kingwana and standard Tanzanian Swahili.

MH
Maria Hernandez
Managing Attorney, Immigration Law Firm

We needed Swahili patient information leaflets for a clinical trial across Tanzania and Kenya. TMDA approval went through on the first submission. The translators understood both the regulatory requirements and the patient-comprehension standards we needed.

DS
Dr. Susan Patel
Clinical Trial Manager, Pharmaceutical Company

Our community health center in Minneapolis serves a growing East African population. Day Translations provides 24/7 Swahili interpretation for our prenatal and pediatric clinics. The interpreters are culturally competent and trained in medical terminology.

JA
Jennifer Anderson
Director of Patient Services, FQHC
Questions answered

Frequently asked questions about Swahili translation.

Real answers — not boilerplate. If you don’t see your question, our team responds in under 60 minutes, 24/7.

Ask a specialist

Tanzanian Swahili (Kiswahili sanifu) is the standardized form taught in schools and used in government, and it is generally considered the prestige variety. Kenyan Swahili has more English and Sheng (urban slang) influence, particularly in Nairobi. Coastal Kenyan Swahili, spoken in Mombasa and Lamu, is the historical heartland of the language and very close to the Tanzanian standard. For official documents and regulatory submissions to TMDA or PPB, standard Kiswahili sanifu is required. For consumer marketing in Nairobi, Kenyan urban register may be preferred. Day Translations assigns linguists by target country and audience.

Yes. Kiswahili was adopted as an official working language of the African Union in 2022, joining English, French, Arabic, Portuguese and Spanish. It is also a working language of the East African Community alongside English, and UNESCO designated 7 July as World Kiswahili Language Day. This means an increasing volume of pan-African policy, commercial and diplomatic documentation now requires high-quality Swahili translation that meets international standards.

USCIS requires certified English translations of all Swahili-language documents submitted in support of immigration applications. This includes Kenyan, Tanzanian and Ugandan birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, police clearances, academic transcripts, military records and any supporting evidence for asylum claims. Day Translations provides USCIS-accepted certified Swahili translations with a signed statement of accuracy from the translator, typically within 24 to 48 hours of receiving the source documents.

Swahili (Kiswahili) has approximately 16 million native speakers, but its total speaker population — including second-language users — exceeds 200 million across East and Central Africa. That makes it the most widely spoken African language and one of the most widely spoken languages on the continent overall. It serves as the lingua franca of the East African Community, an official language of the African Union, and a recognized regional language in Mozambique, Malawi and Zambia.

Yes. Day Translations provides court-certified Kiswahili interpreters for asylum hearings, credible-fear interviews, removal proceedings and immigration court appearances. Many of our clients are immigration attorneys representing applicants from the DRC, Burundi, Tanzania and Kenya. Our interpreters are trained in legal terminology and in the specific protocols of EOIR proceedings, and they are available in person, by phone (OPI) and by video (VRI) on 24-hour notice.

Day Translations supports all major Swahili variants including standard Tanzanian Kiswahili sanifu, Kenyan Swahili (including Nairobi urban register), Coastal Swahili (Mombasa, Lamu, Zanzibar), Ugandan Swahili and Congolese Kingwana spoken in eastern DRC. Each variant has distinct vocabulary and code-switching patterns with English, French (in DRC) or local Bantu languages. We assign linguists by target country and audience for every project.

Yes. The Tanzania Medicines and Medical Devices Authority (TMDA) requires Swahili-language patient information leaflets, package inserts and consent forms for clinical trials conducted in Tanzania. Kenya's Pharmacy and Poisons Board (PPB) has similar requirements for the Kenyan market. Day Translations works with global pharmaceutical sponsors on Swahili regulatory documentation that meets both TMDA and PPB standards as well as ICH-GCP patient comprehension requirements.

Significant Kiswahili-speaking communities in the United States are concentrated in the Minneapolis-St. Paul area, Seattle, Dallas-Fort Worth, Atlanta and the Washington DC metro region. Many community members arrived as refugees from the DRC, Burundi, Tanzania and Somalia (where Swahili is a second language for many). Day Translations provides certified document translation, OPI, VRI and on-site interpretation services for community health centers, schools, immigration attorneys and resettlement agencies serving these populations.

Live · 24/7 Open · Project Managers Online

Ready to reach 200 million Swahili speakers?

Get a free quote in under 60 minutes. ISO 17100 certified. Available 24/7.

4.9/5from 1,247 verified reviews
ISO 17100USCIS AcceptedHIPAA CompliantQuote in 10 min
Swahili Translation Services — Kenya, Tanzania, Uganda, DRC | Day Translations