Our services
Complete Danish language services.
Six lines, one standard.
From USCIS-accepted dåbsattest (baptism/birth certificates) for the Danish-American community to Lægemiddelstyrelsen pharmaceutical dossiers for Novo Nordisk, Lundbeck, and LEO Pharma — Day Translations matches every Danish project to a native linguist by domain and regulatory framework.
Certified Danish Translation
USCIS-accepted certified translations for dåbsattest, vielsesattest (marriage certificates), dødsattest (death certificates), Danish passports, military records, and university transcripts from Copenhagen, Aarhus, DTU, and CBS. Signed statement of accuracy on every page.
Legal Danish Translation
Contracts, court filings, Selskabsloven (Companies Act) corporate documents, Erhvervsstyrelsen filings, and Danish-EU regulatory submissions. Translatør coordination (formerly state-authorised, now via professional association DTA) available for documentation used inside Denmark.
Medical Danish Translation
Patient consent forms, Lægemiddelstyrelsen (DKMA) regulatory submissions, clinical trial protocols under EMA harmonisation, pharmacovigilance reports, and Section 1557 vital documents for the Danish-American community — Novo Nordisk's American footprint included.
Danish Interpretation
Consecutive, simultaneous, OPI, and VRI. Court interpreters for federal immigration proceedings, depositions, and arbitration. Danish-speaking interpreters available across CA, NJ, IL federal districts and globally over the phone within 60 seconds.
Danish Localization
Website, software, and app localisation for Lego-class global consumer brands and Maersk-class enterprise logistics. Danish text typically contracts versus English; the three additional vowels (æ, ø, å) require correct Unicode handling. In-country review by linguists in Copenhagen and Aarhus.
Technical Danish Translation
Pharmaceutical, biotech, shipping, wind energy, and engineering documentation for Novo Nordisk, Lundbeck, Maersk, Vestas, and Orsted. CE marking, ISO documentation, and DS/EN standards. Translators with subject-matter backgrounds working in MemoQ, Phrase, and Trados.