Day Translations

Afrikaans is an official language of South Africa, the working language of much of Namibia, and the heart language of around 7 million Southern Africans.

Afrikaans Translation Services

Afrikaans translation for Southern Africaand the global diaspora.

Afrikaans evolved from 17th-century Dutch into a simplified, distinctly Southern African language spoken across South Africa, Namibia and a global diaspora that stretches to the United Kingdom, Australia, New Zealand and North America. It is one of South Africa's 11 official languages and a working language of business, agriculture and academia. Day Translations assigns native Afrikaans linguists with the cultural awareness, regional dialect knowledge and regulatory expertise the market demands.

ISO 17100 Certified
South Africa & Namibia
SAHPRA Ready
24/7 Available
Afrikaans translation services
Live
Ethnologue, 2024
7M
Native Afrikaans speakers worldwide
South African Constitution
11
Afrikaans is one of South Africa's 11 official languages
24/7 · Quote in 10 min
1-800-969-6853

Get Your Free Quote

we will reply within 15 minutes

Attach Files (optional)

Tap to attach files

Any file type · max 500 MB · no executables

Have files larger than 500 MB? Upload them at dayuploader.com and share the link with us.

Encrypted & never shared

SSL Encrypted
GDPR Compliant
HIPAA Compliant
7M
Native Afrikaans speakers worldwide
Ethnologue, 2024
11
Afrikaans is one of South Africa's 11 official languages
South African Constitution
13.5%
Of South Africans speak Afrikaans as a home language
Statistics South Africa, 2022
$405B
South African GDP
World Bank, 2024
Global
Diaspora in UK, Australia, New Zealand, Canada, US
DBSA Diaspora Studies
Our services

Complete Afrikaans language services.
Six lines, one standard.

From SAHPRA pharmaceutical submissions and South African court filings to Stellenbosch wine-region marketing and Namibian commercial contracts — Day Translations matches every Afrikaans project to a native linguist with subject-matter expertise and Southern African cultural fluency.

Certified Afrikaans Translation

USCIS-accepted certified translations for South African and Namibian birth certificates, marriage certificates, divorce decrees, matric and university transcripts, police clearances and supporting evidence for immigration filings.

Legal Afrikaans Translation

Contracts, court filings, deeds, sworn affidavits and corporate agreements for South African and Namibian jurisdictions. Notarized translations available for US federal courts and immigration filings.

Medical Afrikaans Translation

Patient consent forms, medical records, pharmaceutical labels and patient information leaflets for the South African Health Products Regulatory Authority (SAHPRA). HIPAA-compliant patient materials for US healthcare providers.

Afrikaans Interpretation

Consecutive, simultaneous, OPI and VRI interpreting. Court-certified interpreters for US immigration proceedings and federal litigation. 24/7 OPI for medical and business needs across the South African and Namibian diaspora.

Afrikaans Localization

Website, app and software localization for the South African and Namibian markets. Wine and hospitality content, agritech, fintech and e-commerce reviewed in-country by native Stellenbosch, Cape Town and Windhoek linguists.

Wine, Tourism & Hospitality Content

Specialized translation for the Stellenbosch wine industry, Cape Town tourism, safari operators, hospitality groups and luxury travel content targeting both inbound tourists and the Afrikaans-speaking domestic market.

Healthcare & medical

Afrikaans medical translation — SAHPRA regulation and patient communication

Afrikaans-speaking patients are a significant share of the population in South Africa's Western Cape, Northern Cape and parts of Gauteng and the Free State, and they are an important community in Namibia. The South African Health Products Regulatory Authority (SAHPRA) regulates pharmaceutical labeling, clinical trial documentation and patient information leaflets — patient-facing materials targeting Afrikaans-speaking populations must be linguistically and culturally appropriate to meet ICH-GCP comprehension standards as well as SAHPRA expectations.

In the United States, Afrikaans-speaking diaspora communities — concentrated in Houston, Atlanta, San Diego and the New York metro area — drive ongoing demand for HIPAA-compliant patient education, medical records translation and OPI interpretation. Day Translations works with hospitals, FQHCs and global pharmaceutical sponsors on Afrikaans medical documentation that meets both regulatory and patient-comprehension standards.

7M
Native Afrikaans speakers in Southern Africa
SAHPRA
South African pharmaceutical regulator
§1557
ACA mandates free qualified interpreters
Afrikaans medical translation
Healthcare
Portfolio

Documents we translate.

Across medical and legal — our specialists have already touched every type you’re likely to send.

20+ document types

Medical documents

Healthcare, pharma, clinical
10types
  • 01Patient consent forms
  • 02Medical records & EHR
  • 03Discharge instructions
  • 04SAHPRA submissions
  • 05Patient information leaflets
  • 06HIV/AIDS & TB outreach materials
  • 07Maternal & child health materials
  • 08Mental health assessments
  • 09Vaccine information statements
  • 10Clinical trial protocols
ISO 17100 · USCIS Accepted
Send a file

Legal documents

Contracts, courts, IP, immigration
10types
  • 01South African birth & marriage certificates
  • 02Namibian birth & marriage certificates
  • 03Matric and university transcripts
  • 04Divorce decrees & custody documents
  • 05Sworn affidavits
  • 06USCIS immigration forms
  • 07Police clearances
  • 08Property deeds & title documents
  • 09Commercial contracts
  • 10Court filings & pleadings
ISO 17100 · USCIS Accepted
Send a file
Legal & judicial

Afrikaans legal translation across South African and Namibian jurisdictions

South Africa operates under a hybrid Roman-Dutch civil law and English common law system, with the Constitution of 1996 recognizing Afrikaans as one of 11 official languages. Court documents, deeds and sworn affidavits are frequently produced in Afrikaans, particularly in the Western Cape and Northern Cape. Namibia, while adopting English as its sole official language at independence in 1990, retains substantial Afrikaans usage in commerce, agriculture and parts of its judiciary. Day Translations linguists are trained in Roman-Dutch legal terminology and the bilingual practices of the South African legal profession.

Afrikaans legal translation
Legal

South African Constitution, Section 6

Recognizes Afrikaans as one of South Africa's 11 official languages and obligates the state to take practical and positive measures to elevate the status of historically marginalized languages while respecting all official languages.

Roman-Dutch Legal Tradition

South African and Namibian law combines Roman-Dutch civil law with English common law. Afrikaans legal terminology preserves much of the Roman-Dutch tradition and requires linguists with formal legal training.

Sworn Translator Tradition

South Africa has a long-standing sworn-translator profession. Day Translations provides Afrikaans certified translations that meet both South African sworn-translator conventions and US notarization standards.

Commercial Law & Property

Property deeds, agricultural contracts and family-business agreements in the Western Cape, Northern Cape and rural Namibia are often executed in Afrikaans. Certified translations are required for cross-border transactions and US immigration filings.

Global reach

Afrikaans across Southern Africa and the global diaspora

From Cape Town to Windhoek and from London to Perth, Afrikaans is the heart language of a globally distributed Southern African community.

South Africa flag
South Africa~6.9M home-language speakers
Namibia flag
Namibia~10% national lingua franca
United Kingdom diaspora flag
United Kingdom diaspora~250K+
Australia diaspora flag
Australia diaspora~200K+
New Zealand diaspora flag
New Zealand diaspora~70K+
United States diaspora flag
United States diaspora~100K+
Canada diaspora flag
Canada diaspora~50K+
Botswana (border regions) flag
Botswana (border regions)Cross-border use
Business & localization

South Africa: Africa's most developed financial market

South Africa is one of Africa's most developed economies, with a sophisticated financial-services sector, the Johannesburg Stock Exchange, a globally significant mining industry and a world-class wine and agricultural sector. The Western Cape — anchored by Cape Town, Stellenbosch and the Garden Route — is a hub for tourism, wine, technology and creative industries with significant Afrikaans-speaking workforce and consumer base. Namibia, with its capital-intensive mining, fisheries and tourism economy, also uses Afrikaans extensively in commerce.

Afrikaans localization is more than translation. Stellenbosch wine marketing, Cape Town hospitality, agritech for Western Cape farming and fintech for South African digital banking each have their own register and terminology. Day Translations works with native reviewers in Cape Town, Stellenbosch and Windhoek to ensure Afrikaans content fits the target audience and channel.

$405B
South African GDP (World Bank)
JSE
Johannesburg Stock Exchange — Africa's largest
76%
African consumers prefer content in a local language (CSA)
Afrikaans business
Business
Industries served

Expertise across every sector.

Wine & Hospitality

Stellenbosch wine marketing, Cape Town tourism, safari operators, luxury travel content

Legal & Immigration

USCIS filings, Roman-Dutch contracts, South African and Namibian court documents

Healthcare

Patient communication, SAHPRA submissions, clinical trials, diaspora interpretation

Mining & Resources

Anglo American, Sasol and Namibian mining contracts; technical and HSE documentation

Agriculture & Wine

Western Cape agribusiness, wine industry marketing, agritech and supply-chain content

Education

Matric and university transcripts, Stellenbosch and UCT academic content, EdTech localization

Fintech & Banking

South African fintech UX (Discovery, Capitec, Standard Bank), mobile-banking content

Film & Media

kykNET, Showmax Afrikaans content, subtitling, voiceover and dubbing for Southern African media

Our process

How we deliver ISO 17100-certified Afrikaans quality

  1. Step01

    Project Analysis

    We assess content type, target audience (South Africa, Namibia, diaspora), register and regulatory needs.

  2. Step02

    Native Linguist Assignment

    We assign a native Afrikaans linguist with subject-matter expertise and Southern African cultural fluency.

  3. Step03

    Translation

    Human translation only — never raw machine translation. Terminology enforced via project glossaries.

  4. Step04

    Review

    A second native Afrikaans linguist reviews under ISO 17100. Register, regional usage and terminology verified.

  5. Step05

    Delivery & Certification

    Final delivery with certificate of accuracy, project glossary and QA report.

Client testimonials

Trusted by Southern African businesses and US immigration attorneys

4.9
Average rating across
Google, Trustpilot, BBB

Day Translations handled certified Afrikaans translations of birth certificates, matric transcripts and police clearances for our South African client base. Every document was accepted by USCIS on first submission. Their understanding of South African documentation conventions is exceptional.

JP
Jessica Pretorius
Immigration Attorney, Houston

We launched our Stellenbosch wine brand into the US market and needed Afrikaans marketing assets, technical sheets and label copy for the South African home market. The translators understood both the wine industry and the cultural register we wanted to project. Sales in the Western Cape grew 28% in the first year.

PV
Pieter van der Merwe
Marketing Director, Stellenbosch Estate

Our SAHPRA submission required Afrikaans patient information leaflets and consent forms. Day Translations delivered translations that passed ethics-committee review on the first round and met SAHPRA expectations. We will use them again on every future submission.

DA
Dr. Andrea Botha
Regulatory Affairs Manager, Pharmaceutical Company
Questions answered

Frequently asked questions about Afrikaans translation.

Real answers — not boilerplate. If you don’t see your question, our team responds in under 60 minutes, 24/7.

Ask a specialist

Afrikaans descends from 17th-century Dutch brought to the Cape by Dutch East India Company settlers, and it evolved into a distinct language through contact with Khoisan, Bantu, Malay and Portuguese-speaking communities at the Cape. Modern Afrikaans is simpler grammatically than Dutch — no grammatical gender, no verb conjugation by person, and a substantial vocabulary that diverges from Dutch. The two languages are partially mutually intelligible in writing but much less so in speech. Day Translations treats Afrikaans and Dutch as separate languages with separate native linguist teams, and never substitutes one for the other.

Afrikaans is one of 11 official languages of South Africa and is spoken as a home language by roughly 13.5% of South Africans — concentrated in the Western Cape, Northern Cape, parts of the Free State and Gauteng. It is also the working language of much of Namibia, where it serves as a lingua franca between communities, although English is Namibia's sole official language. Afrikaans is widely used across Southern Africa in commerce, agriculture, hospitality and the wine industry. Substantial diaspora communities live in the UK, Australia, New Zealand, Canada and the United States.

USCIS requires certified English translations of all Afrikaans-language documents submitted in support of immigration applications. This includes South African and Namibian birth certificates, marriage certificates (which historically were often issued bilingually but may be Afrikaans-only for older records), divorce decrees, matric certificates, university transcripts, police clearances and military service records. Day Translations provides USCIS-accepted certified Afrikaans translations with a signed statement of accuracy from the translator, typically within 24 to 48 hours.

Afrikaans was historically associated with the apartheid government and the Soweto uprising began in 1976 over the imposition of Afrikaans-medium instruction in Black schools. Post-1994, the language remains an important home language for Coloured (mixed-heritage) South Africans, Afrikaner communities and a smaller Black Afrikaans-speaking population. Day Translations approaches Afrikaans projects with full awareness of this history, ensuring tone, register and terminology are appropriate to the audience and never presume a single demographic profile of Afrikaans speakers.

Yes. Although most South African and Namibian immigration applicants are also English-proficient, some older applicants and witnesses prefer to testify in Afrikaans. Day Translations provides court-certified Afrikaans interpreters for asylum hearings, removal proceedings, federal litigation and depositions. Our interpreters are trained in EOIR protocols and US federal-court procedure, and they are available in person, by phone (OPI) and by video (VRI) on short notice.

The South African Health Products Regulatory Authority (SAHPRA) primarily operates in English, but for clinical trials and patient-facing materials targeting Afrikaans-speaking populations, ethics committees often require Afrikaans patient information leaflets and informed-consent forms to meet ICH-GCP patient-comprehension standards. Day Translations works with global pharmaceutical sponsors and CROs on Afrikaans clinical and regulatory documentation that meets both SAHPRA expectations and international good clinical practice standards.

Standard Afrikaans, based on the Western Cape variety used in formal media and education, is the default for almost all professional translation work. There are also recognized regional and community varieties — Cape Afrikaans (Kaaps), Orange River Afrikaans, and Eastern Cape Afrikaans — that may be appropriate for specific cultural projects, oral histories and creative work. Day Translations can supply linguists for these varieties on request, but the vast majority of legal, medical and business work uses Standard Afrikaans.

Yes. The Stellenbosch and broader Western Cape wine region is one of our specialized verticals. We provide Afrikaans and English translation for label copy, technical sheets, tasting notes, vineyard tour content, wine club marketing and export documentation, as well as cellar-management software localization. Our linguists understand the regional viticulture terminology and the bilingual register the wine industry expects, both for the domestic Afrikaans market and for global export.

Live · 24/7 Open · Project Managers Online

Ready to reach 7 million Afrikaans speakers?

Get a free quote in under 60 minutes. ISO 17100 certified. Available 24/7.

4.9/5from 1,247 verified reviews
ISO 17100USCIS AcceptedHIPAA CompliantQuote in 10 min
Afrikaans Translation Services — South Africa, Namibia | Day Translations